2020/06/08



安東彌勒山早課
An Dong Maitreya Hill morning lesson

讀經的方法
A guide on Sutra recitation

先靜坐三分鐘,調順呼吸,收攝心神。
Meditate for 3 minutes ,regulate your breathing, focus on your mind

眼觀經、手指經、口吐經、耳聽經、意在經、鼻孔自然呼吸,不徐不疾。
Eye focus on the sutra, finger points on the sutra, recite the sutra, listen to the sutra, mind concentration, breath naturally and unhurriedly.

經從心中起,清清淨淨。
Sutra begins in your heart, clearly and peacefully

經從眼中過,明明白白。
Sutra passes your eyes, with clarity

經從口中出,字正音圓。
Sutra comes out from your mouth , clear words and sound

經從耳中入,靈靈寂寂。
Sutra enter your ears , clearly

經從竅中落,落地有聲。
Sutra enter your conscience, and clearly heard.


2020/06/08(4)歡喜甘願 做個好媳婦之9——枉費妳口中說要吃素、要清口,不要跟那些牲靈結下孽緣。不要吃牠表示慈悲,可是事實上呢?今生今世妳與親人之間有圓滿這個緣嗎?沒有。我們今生今世沒有去圓滿這段緣份,將來也會導致另一段孽緣。這是很平常的道理,可是你們都忽略了,都只往經典上去找。我們必須在乎「有沒有腳踏實地、有沒 有做完該做的事」?


(4)歡喜甘願,做個好媳婦之9
To be happy and willingly, be a good daughter in law - 9


濟公活佛慈語:枉費妳口中說要吃素、要清口、不要跟那些牲靈結下孽緣。
You often say that you want to become vegetarian, take the vegetarian vow, and no longer have any karma with the animals.

不要吃牠表示慈悲,可是事實上呢? 今生今世妳與親人之間有圓滿這個 緣嗎?沒有。
Not eating animals is an act of compassion, but if in reality, have we done our part to fulfill our relationship with other family members? No.

我們今生今世沒有去圓滿這段緣份, 將來也會導致另一段孽緣。
If we do not fulfill this part in our life, this would lead to another stream of karma.

這是很平常的道理,可是你們都忽略了,都只往經典上去找。
This is a common understanding which most have ignored, and have been trying to find answers in the sutras and literature.

我們必須在乎「有沒有腳踏實地、有沒有做完該做的事」?
What we should care about is practicality, have we complete the work we ought to do?

故事  Story

有一對夫妻,年紀約三十來歲,丈夫畢業於台北頂尖的大學,年紀輕輕,就是一家上市公司的高級主管,
There is a couple, both about age of thirty. The husband graduated from a top university in Taipei, and is a senior executive of a listed company at a very young age,

太太則是有錢人家的掌上明珠,從小 喝洋墨水長大的海歸派,在眾人眼中, 真是郎才女貌天作之合。
The wife is the darling daughter of a wealthy family and grew up studying abroad. In others eye, the two were like a heavenly match.

結婚後,他們育有一個女孩,是個善良懂事的小孩,跟父親特別親近。
After marriage, they gave birth to a girl, a kind and sensible child, especially close to her father.

只是鄰居們都知道,這位太太不愛說話, 也不跟鄰居來往打招呼,大家只覺得她有心事,總是眉頭深鎖。
It's just that the neighbors know that the wife doesn't talk much nor greets her neighbors. Everyone thinks that she worrying about something and always frustrated.

有一天,這位太太戴著大墨鏡和口罩, 提著簡單的行李,在眾目睽睽下離家出走了,
One day, the wife wore big sunglasses and a face mask, carried a simple luggage and ran away from home.

茫茫然來到山上一間小寺廟,寺廟裡沒有香客,也沒有其他人,只有一位老住持。
She arrived at a small temple on the mountain. There were no pilgrims or other people in the temple. There was only one old abbot.

太太拿下了眼鏡和口罩,只見眼角和臉頰都有著明顯的瘀青,舊痕加新傷,住持沒有說話,只是領著她到禪房住下,
The wife took off her glasses and mask with bruises in the corners of her eyes and cheeks. The abbot did not speak, but quietly led her to the Zen room.

除了吃飯,她沒有離開禪房半步。直到那一個午後,山嵐從後山陣陣飄來,
Apart from eating, she did not leave the Zen room. Until that afternoon, clouds and mists floated from the back of the mountain,

迷茫中她看到老住持坐在寺前的那棵菩提樹下,慈悲而安詳,她衝動地奔過去,雙膝跪在老住持跟前,絕望地說:
In confusion, she saw the old abbot sitting under the bodhi tree in front of the temple, compassionate and serene. She rushed forward and kneeled in front of the old abbot and said desperately:

師父,請指點信女一條路,於是她娓娓 道來,她是如何違抗父母安排好的對象, 只為了跟她丈夫結婚,
Master, please guide me the way. She talked about how she objected the arranged marriage by her parents, just to marry her current husband.

為了侍奉重病的婆婆,放棄大好的工作, 只為丈夫不放心看護,怕看護虐待自己的母親,
In order to serve a seriously ill mother-in-law, she gave up a good job because her husband didn't trust the caretake and was afraid that the caretake would abuse the mother-in- law

這樣的委曲,這樣的犧牲,並沒有換來 丈夫的疼惜與憐愛,丈夫動輒冷嘲熱諷, 惡言相向,甚至家暴,
In return for her sacrifice, she did not receive her husband's love and empathy, but his condescending attitude and violence.

她沒辦法回去向父母哭訴求援, 因為一切都是自己的選擇。
She couldn't go back to her parents crying for help because it was her own choice.

最讓自己無力的是,猶如一根掙脫不開的繩子,把她和丈夫的生命牢牢綑綁在一起,她無能為力。
What makes her most powerless is like a rope that can't break free, binding her and her husband's life firmly, she can't do anything.

老住持只是靜靜看著痛哭失聲的她,稍待平復後對她說:世事皆因緣果報,妳有兩條路可以選擇,
The old abbot just quietly looked at her crying and silent, and said to her after a while: All things are karma, You have two choices, one is to escape from your husband and go back to your home,

一條是逃離丈夫回娘家,妳的父母有能力,可以保護妳不再受丈夫傷害,直到這一生結束,但是來生仍然要繼續面對這個因果。
Your parents have the ability to protect you from being hurt by your husband until the end of this life, but the next life still has to continue to face this cause and effect.

另一條路就是回去好好面對,只有了卻這個因緣,這是妳的功課,誰也替代不了妳。說完老住持就留下她走開了。
The other way is to go back and have a face the husband to fulfill this karma. This is your homework, and no one can replace you. The old abbot left her after speaking these words.

第二天辭別了老住持,她回到丈夫的家, 難得的是丈夫並沒有責難,冷眼地看了她一眼就回書房了。
The next day she said goodbye to the old abbot and returned to her husband's house. What's rare is that her husband didn't blame her. He gave her a cold look and returned to the study.

從那一天起,日子又回到往常的步調, 只是她不再怨懟丈夫的態度,
From that day, the days returned to their usual pace, but she no longer complained about her husband's attitude,

想著開心是一天,悲哀也是一天,何不讓自己開心一些,也許是妻子的改變, 丈夫也不再像往日那樣尖銳,
She thought that happiness is a day, and sorrow is a day, why not make herself happy. Maybe it was the change in the wife that also changed the husband's attitude

除了偶而的突發事件,倒也相安無事。二十年過去,他們家的女兒結婚了,丈夫的工作也退休了。
expect for occasional emergencies, there is nothing wrong with the relationship. Twenty years later, the daughter of their family got married, and the husband is also retired.

這一天她忽然覺得喘不過氣來, 檢查結果竟然是肺癌末期,
On this day she suddenly felt short of breath. After examination, it turned out to be the last stages of lung cancer.

沒有徵兆,沒有預期,就要面臨死亡,她沒有恐慌,丈夫來到病床前,這是她第 一次看到丈夫手足無措,為她掉下眼淚,
There are no symptoms. She will face death, but she is not scared. When the husband came to the hospital bed, this was the first time she saw her husband helpless, and he shed tears for her.

她握著丈夫的手,告訴丈夫:我要走了,不要告別式,只要將我的骨灰帶到山上的寺院旁埋葬,不用來掃墓,
She held her husband's hand and told her husband: I 'm leaving, don't say goodbye, just take my ashes to be buried next to the temple on the mountain, no need to sweep the tomb,

我們就此了結了吧!後會無期。然後微笑著閉上眼睛,安然而逝。
Our fate ends here! Then she closed her eyes with a smile and pass away. 省 思  Reflection

一.本末倒置:我們總是把好的東西, 寶貴的時間給予外人,而忽略了家人才是最值得關心的人。

    1. Putting the cart before the horse: we always give good things and precious time to outsiders and ignore our family who is the worthiest of our attention.
二.親疏不分:我們總認為親人不會離我們而去,他們永遠都會默 默為我們守候,而忘了世事無 常,直到失去了才來追悔莫名。
    1. Intimacy:We always think that loved ones will not leave us, they will always wait for us silently. But we forget the impermanence of the world, and would only learn to regret it after we lose it.
結論  Conclusion

一.夫妻是緣,善緣惡緣,無緣不聚。父子是債,討債還債,無債不來。
      1. Husband and wife are destined whether good or bad, otherwise the two won't be together. Relationship between father and son is debt, to pay or return debt, otherwise the two be connected.
二.面對最親近的家人,應以同修, 互相提攜,互相鼓勵,善緣圓滿, 惡緣善了,最終一同成就。
      1. When interacting with our closest family members, we should support and encourage each other. Fulfill good fate and disperse bad karma.

對不起 請原諒我
I am sorry,please forgive me

謝謝你 我愛你
Thank you and I love you

感恩別人的提醒
Grateful for your advice

快樂是給心中知足的人
Happiness is with those who have a contented heart.

幸福是給常懷感恩的人
Good fortune, happiness, and contentment in life are with those who are always grateful.


【首頁】【經典】【三寶修持】【天然師尊】【老師的話】【論語】【孝經 】【故事】【園區】【生活】【文化】【養生】【素食】【環保】